— Моя жена. Ильза, это Мона, мой старый друг, о которой я тебе много рассказывал.
Миссис Дональд протянула руку, но Мона видела только светлые волосы, голубые глаза, застенчивую улыбку.
— Боюсь, Ильза не очень хорошо говорит по-английски.
Мона взглянула на него:
— Твоя жена? Я не знала, что ты женился.
— И мы не знали, — добавил Джеймс, обнимая сына за плечо. — Похоже, Джеф появился раньше, чем дошли его письма.
— Я так рада за вас, — проговорила Грейс, — добро пожаловать в Кению, Ильза.
— Спасибо, — мягко поблагодарила новобрачная.
— Ильза — беженка из Германии, — пояснил Джеффри, не догадываясь, какой эффект произвела новость на Мону. Ей пришлось прислониться к дивану, чтобы не упасть. — Всю семью отправили в концентрационный лагерь, а ее спасли и переправили в Палестину. Вы себе представить не можете, что нам стоило оформить ей все бумаги. Из-за этого они не давали нам пожениться.
— Как ужасно, — проговорила Грейс. — В одном из кинотеатров показывали американские фильмы о Дахау, Освенциме… — Мы должны сделать все, чтобы Ильза чувствовала себя как дома. Так неприятно, Джеффри, что твой приезд совпал с судом.
— Об этом месяцами писали в иерусалимских газетах. Я не мог поверить! Я должен навестить тетю Роуз. И если я могу чем-то помочь…
— Господин Бэрроуз — отличный адвокат.
— Я о нем слышал.
— Ты увидишься с ним за ужином.
— Я так полагаю, что по случаю возвращения Джеффри с новобрачной шампанское вполне будет уместно. Я закажу столик поближе к вольеру с птицами.
— Извините, — послышался деликатный голос, — позвольте вас на минутку, капитан Дональд.
Все повернулись к Ангасу Макклауду, одному из членов правления клуба.
— Да? В чем дело?
Мужчина заметно волновался:
— Могли бы мы, так сказать, поговорить наедине?
Джеффри ощетинился, как будто уже знал, о чем пойдет речь.
— В чем проблема? — поинтересовался Джеймс. — Там же есть свободный столик.
Шотландец покраснел.
— Если бы мы могли отойти в сторонку…
— Говорите прямо здесь, — настаивал Джеффри, — перед моей женой и друзьями.
Грейс с недоумением смотрела на Джеймса:
— В чем дело? Что происходит?
— Я боюсь, что политика клуба не позволит… — сказал Макклауд. — Не я устанавливаю правила, я только слежу за их соблюдением. Если бы дело касалось только меня… Вы понимаете, — он развел руками, — это касается других людей.
— Боже милостивый, — неожиданно воскликнул Джеймс, — уж не об этом ли вы говорите, о чем я сейчас подумал!
Смущение Макклауда стало еще более заметным.
— Джеффри, объясни мне, в чем дело, — вмешалась Грейс.
Сцепив зубы, он произнес:
— Дело в Ильзе. Она еврейка.
— И что?
— В правилах клуба есть пункт, запрещающий евреям присутствовать за обедом.
Грейс посмотрела на Ангаса, тот старательно избегал ее взгляда.
— К черту такие правила, — решительно заявил Джеймс. — Мы будем сегодня ужинать здесь за тем самым столиком.
— Боюсь, я не могу этого допустить, сэр Джеймс, если с вами будет находиться миссис Дональд.
— Не хотите ли вы сказать…
— Да не важно, отец, — отрезал Джеффри, беря за руку Ильзу, которая вопросительно смотрела на него. — Я не собираюсь есть в этом чертовом клубе. И не хочу быть его членом. Мы с женой пойдем туда, где нам рады. И если нам в Кении нигде не рады, мы отправимся куда-нибудь еще.
— Джеффри! — отец пытался остановить его.
Мона, потрясенная увиденным, так и продолжала сидеть на диване, провожая взглядом пару — офицера и прелестную молодую женщину рядом с ним. Затем она резко повернулась, пересекла сад, направилась к своему бунгало и закрылась там на замок.
Роуз умиротворенно вышивала, когда вошла Грейс. Ночная дымка простиралась за решетками окна и постепенно поднималась к кристально ясным звездам.
Грейс оглядела скромное убранство камеры, ставшей домом для Роуз. Затем спросила:
— Ты можешь сегодня со мной поговорить?
— Закончили работы над последним приютом Карло?
— Да.
Вздохнув, Роуз воткнула иголку и отложила рукоделие. Впервые за последние месяцы она взглянула золовке в глаза:
— Пожалуйста, когда все будет готово, передай владельцу похоронного бюро распоряжение перевезти туда Карло. И попроси отца Витторио отслужить мессу за него.
— Хорошо.
— Ты знаешь, Грейс, — тихо продолжала Роуз, — Валентин не был исчадием ада. Он просто не был способен любить. Карло был таким нежным и внимательным, он не хотел никого обидеть. Его так мучили в лагере — я видела шрамы на всем его теле. Валентин не имел права его убивать, просто связав, как животное, совершенно беспомощного. Я надеюсь, он будет вечно гореть за это в аду.
В ходе разбирательства шансы Роуз все уменьшались, так что даже Бэрроуз вскоре перестал надеяться на благополучный исход расследования. Все улики были против графини.
Для дачи показаний вызвали суперинтенданта Льюиса из отдела расследования преступлений.
— Суперинтендант, — сказал государственный обвинитель, полный мужчина, едва помещающийся в свою черную мантию, в белом парике, нахлобученном на лысую голову. — Вы спрашивали у леди Роуз, откуда у нее на лице синяк?
— Спрашивал.
— И что она вам ответила?
— Что упала и ударилась о край туалетного столика.
— А своей семье она сказала, что это муж ударил ее! Другими словами, леди Роуз рассказала две разные истории, одна из которых — ложь. А может, и обе. Вы согласитесь, суперинтендант, что леди Роуз могла получить этот синяк при падении с велосипеда, когда прокололась шина?